“광주사태 명칭, 국내↔국제 달라 혼동”
서옥식 박사, 한국명칭 ‘운동’, 국제사회 ‘봉기’ 호칭
 
조영환 편집인

  

유네스코 기록도 Movement(운동) 아닌 Uprising(봉기)

해외언론, Movement 대신 Uprising, Revolt, rebellion 등 즐겨 써

Uprising엔 봉기 외에 저항, 폭동, 반란, 모반의 뜻도 있다

revolt, rebellion도 지배권력에 대한 저항을 의미할 때 사용

 

  

현재 ‘5.18 광주사태의 우리말 공식 명칭은 ‘5.18광주민주화운동’, 그리고 국내서 영어로 표기할 때는 직역해 ‘May 18th Gwangju Democratization Movement’라는 표현을 쓴다그러나 영미권에서 광주사태를 말할 때는 ‘Movement’(운동) 보다는 ‘Uprising’(봉기)이란 단어를 사용해 ‘Gwangju Uprising’(광주봉기)이라는 표현을 주로 쓴다. 여기에 민중이란 뜻의 ‘popular’(people)를 삽입해 ‘Gwangju popular Uprising’, ‘Gwangju people's Uprising’(이상 광주민중봉기)으로 표현하기도 한다.

 

2011년 유네스코 세계기록유산에 등재된 광주사태의 공식 명칭도 ‘Movement’가 아닌 ‘Uprising’이다. , ‘May 18th Democratic Uprising’(5.18민주봉기)이다. 이처럼 국제사회는 ‘Movement’가 아니라 ‘Uprising’을 즐겨 사용하고 있는 것이다국제사회는 Uprising외에도 ‘Rebellion’(반란, 반항), ‘Revolt’(반기, 반란, 항쟁, 모반), ‘Incident’(사태, 사건) 등의 단어를 사용해 ‘Gwangju Rebellion’, ‘Gwangju Revolt’, ‘Gwangju Incident’ 라고 표기하기도 한다.

 

예컨대 브리태니카 백과사전은 Gwangju Uprising, Gwangju Rebellion 두 가지 표현 모두를 쓰고 있다. 브리태니카 사전의 ‘5.18’ 항목을 보면 광주봉기 또는 광주반란은 1980518일부터 27일 사이 한국의 남쪽도시 광주에서 군사정부에 맞서 일어난 대중 항거”(Kwangju Uprising, also called Kwangju Rebellion, Kwangju also spelled Gwangju, mass protest against the South Korean military government that took place in the southern city of Kwangju between May 18 and 27, 1980.)라는 표현이 나온다.

 

서옥식 박사(경남대 극동문제연구소 초빙연구위원, 전 연합뉴스 편집국장)는 이제 5.18 명칭은 유네스크 기록유산에 등재된 것 처럼 그 표기를 ‘Uprising’(봉기)으로 통일하는 문제를 진지하게 검토할 필요가 있다고 말하고 관계당국이 ‘Uprising’이라는 표현을 사용하지 않는 것은 이 단어에 봉기말고도 반란’ ‘폭동’ ‘항쟁의 뜻이 함께 들어있기 때문이 아닌가 보여진다고 덧붙였다. 실제 네이버영어사전을 보면 ‘Uprising’에는 봉기’ ‘반란’ ‘폭동’ ‘저항’ ‘거사’(擧事)의 뜻이 있는 것으로 설명돼 있다.

 

서옥식 박사는 20124.11총선을 앞두고 빚어진 이영조 교수 새누리당 후보 공천 철회사건은 그야말로 ‘uprising’과 함께 지배세력에 대한 저항의 의미로 쓰이는 ‘revolt’‘rebellion’이란 단어를 야당과 진보좌파언론에서 오역한 결과라고 지적했다. 이영조 교수는 2010년 미국 세인트루이스에서 한국 과거사 정리의 성과와 의의’(Transitional Justice and Beyond in South Korea)를 주제로 열린 국제학술세미나의 영문 자료집에서 ‘5.18 광주사태‘popular revolt’, 제주 4.3사건의 초기단계를 ‘communist-led rebellion’으로 표현했다는 이유로 야당과 좌파 언론매체들의 집중공격을 받았다. 이들은 ‘popular revolt’민중반란’, ‘communist-led rebellion’공산주의자가 주도한 반란이라는 뜻으로 번역된다면서 이런 표현들이 두 사건을 모두 폄훼 하고있다고 주장했고, 새누리당은 아무런 반격 한번 하지않고 슬그머니 공천을 철회한 것이다.

 

이같은 주장은 총선을 앞두고 새누리당은 광주시민들에게 사죄하라”, “4.3항쟁 유족들에게 사과하라는 등 정치구호로 재생산됐다. 하지만 이는 영어 단어의 의미를 제대로 파악하지 않은, 그리고 사실관계에도 부합하지 않은 공격이다. 이들은 한국에서 제주4·3사건의 공식적인 영어표현이 ‘Jeju 4.3 Uprising’, 5.18광주항쟁의 공식적인 영어표현도 ‘Gwangju Democratization Movement’라면서, 이런 표현들을 반드시 써야만 한다고 주장했다.

 

그러나 revolt, uprising, rebellion은 지배권력에 대한 저항을 나타날 때 국제사회에서 통상적으로 쓰고있는 용어라는 점에서 국내 야당이나 좌파언론의 주장은 설득력이 없다. 그래서 외국의 언론이나 학계에서는 movement 대신 uprising이나 revolt 등을 자주 쓴다.

 

예컨대 미국의 한반도 문제 전문 언론인으로 5.18사태때 현지 보도로 이름을 날린 도날드 커크(Donald Kirk) 전 인터내셔널 헤럴드 트리뷴(IHT)지 기자는 Gwangju Revolt(광주봉기)라는 표현을 자주 썼다. 커크는 대한무역투자진흥공사(KOTRA)가 발행, 세계 100여개국에 소개하고 있는 영문월간지 ‘Korea Trade & Investment’(20039-10월호)에 실린 인터뷰기사에서 5.18Gwangju revolt of May 1980라고 말했다. 영국 BBC방송 인터넷판은 2009822일 특파원코너(From Our Own Correspondent)에서 먼남쪽 김대중의 고장 광주에서 군부통치에 저항하는 민중봉기가 유혈진압됐다”(A mass popular revolt against military rule in Kim Dae-jung's home city of Kwangju in the far south was bloodily put down.)라고 보도하면서 revolt라는 표현을 썼다. 이에 앞서 미국의 UPI통신도 1987518일자 서울발기사에서 약 5백여명의 시민이 광주봉기’ 7년을 맞아 이날 저녁 명동성당에서 기념미사를 마친 뒤 거리로 나와 군부독재 물러가라를 외치며 경찰과 충돌했다고 보도하면서 ‘the May 1980 revolt in Kwangju’‘a bloody anti-government uprising’이라는 표현을 썼다.

 

revolt에는 반란이란 뜻만 있는 것이 아니다. 예컨대 대문자로 Great Revolt라고 하면 유태인의 로마에 대한 항쟁(First Jewish–Roman War)을 말한다. 2천년만에 나라를 다시 세운 유태인들은 그 옛날 로마제국에 대한 자신들의 항쟁을 자랑스럽게 여기면서 Jewish Revolt라고도 한다. 독일의 점령에 항의한 1945년 체코슬로바키아 국민들의 봉기는 Prague Uprising, 소련의 압제에 항의한 1956년 헝가리 국민의 의거는 Hungarian Uprising 또는 Hungarian Revolt라고 부른다.

 

rebellion도 마찬가지다. 대문자로 Great Rebellion 이라고 하면 영국의 청교도혁명’(English Civil War)을 말한다. 인도 최초의 반영(反英)항쟁인 세포이반란의 별칭도 Great Rebellion이다. 또한 미국의 북부지역 여러 주()에서는 지금도 남북전쟁(American Civil War)Great Rebellion이라고 부르지만 이런 표기를 문제삼는 남부의 주는 없다.

 

이처럼 revoltrebellion은 다같이 지배에 대한 저항이라는 가치중립적인 의미로 널리 쓰이는 말이다. 역사적인 항쟁들에는 revoltrebellion이라는 말이 빠짐없이 등장한다. 이 두 단어는 uprising, insurgence(insurgency), insurrection, mutiny, outbreak, resistance, revolution 등의 동의어로 쓰이며 우리말로는 봉기, 저항, 항쟁, 의거, 반항, 폭동, 모반, 반란, 하극상 등 여러 의미로 번역되고 있다.

 

예컨대 중고등학교때 세계사를 공부한 사람이면 거의 누구나 알 수 있는 인도의 세포이 반란은 세계사책이나 세계백과사전, 언론에 Sepoy Mutiny, Sepoy Revolt, Sepoy Rebellion, Great Rebellion, Sepoy Uprising, 1857 War of Independence(1857년 독립전쟁), India's First War of Independence(1차 인도독립전쟁) 등으로도 소개되고 있다. 세포이 반란이란 1857510일 영국 동인도회사의 세포이 용병들을 중심으로 일어난 반영(反英)항쟁이다. 반란이란 명칭은 다분히 영국측 시각을 반영한 것으로 해석되지만 인도인의 입장에서는 오히려 영국의 제국주의에 대한 저항으로 평가되기도 해 즐겨쓰기도 한다. 세포이 반란은 빠른 속도로 인도 각지에 확산되어 각계 각층이 영국에 대항하는 항쟁으로 발전했다.

 

캐나다에서도 1885년 서스캐처원(Saskatchewan)지역에서 중앙정부의 무차별적인 북서부지역 개발로 토지 등 생활터전을 잃은 원주민(인디언)과 메티스(Metis: 프랑스인과 인디언의 혼혈인) 들의 반정부 투쟁이 발생했는데, 캐나다 역사상 최악의 반정부 투쟁으로 평가되는 이 사건 역시 North-West Rebellion, North-West Resistance, Saskatchewan Rebellion, Northwest Uprising 등 여러 이름으로 캐나다 문헌에서도 표기되고 있으나 어느 누구도 명칭에 시비를 거는 사람이 없다. 반란을 주도하다가 사형에 처해진 메티스 출신의 하원의원 Louis David Riel 의 이름을 따 리엘 반란’(Riel Rebellion)이라고도 한다.

 

외신을 보면 현재도 세계 도처에서 일어나는 반정부투쟁의 경우 revolt, uprising, rebellion으로 표현한다. 그리고 정부군에 대항하는 반군(叛軍), 저항군의 의미로는 ‘rebel’을 쓴다중국에서도 청조(淸朝)말의 태평천국(太平天國)의 난()이나 의화단(義和團)의 난도 민중봉기의 라는 점에서 태평천국운동, 의화단운동으로 부르지만 영미권에서는 각각 Taiping Rebellion, Boxer Rebellion으로 표기한다미국에 ‘Workers world party’(노동자 세계당)이라는 정당이 있는 데 이 정당의 기관지 ‘Worker's world’(노동자 세계)2011119일자 1면 톱기사에서 이른바 아랍혁명의 선봉인 튀니지의 민주혁명에 대해 “Hungry and jobless, Tunisian masses rebel”(굶주리고 직장을 잃은 튀니지 대중들, 반란을 일으키다)로 썼다.

 

고대사회 및 봉건사회의 지배계급인 귀족층·봉건영주층에 대하여 피지배층인 농민이 일으킨 농민반란의 경우도 peasants' revolt(uprising)등으로 표현한다. 예컨대 1323-1328년에 걸쳐 플랑드르 해안지방에서 과중한 지대(地代)부과에 항의해 농민과 도시직공(都市職工), 하층시민의 강력한 연합전선 구축으로 맹위를 떨친 농민반란, 프랑스의 백년전쟁기간 중 농민의 막대한 군비부담이 촉발한 1358년의 제1차 자크리의 난과 1592년에 다시 봉기한 제2차 자크리의 난, 1381년에 영국에서 인두세(人頭稅)부과 반발로 일어난 와트 타일러의 난, 1524년 농민의 사회적 지위상승확보와 봉건적 과세의 합리화를 주장하며 일어난 독일 남·중부지방의 농민폭동, 모스크바 대공국의 농노제 강화에서 비롯된 농민 카자크의 난(1603-1614), 로마노프왕조 성립후 차르 권력의 강화에 따라 농민층의 사회적 억압과 농민층 내부의 계층분화에서 일어난 라진의 난(1667-1670), 18세기 후반 계몽전제정치하에서 농노제 강화에 항거해 일어난 푸가초프(1742?-1775)의 반란 등의 통상적인 영문표기는 peasants' revolt이다.

 

이영조 교수의 자료집에는 아래와 같은 대목이 나온다. “After ruthlessly quelling a popular revolt that broke out in the southwestern city of Gwangju, a group of the hardliners in the military gathered around General Chun Doo Hwan established an authoritarian regime that was even harsher than the preceding Yushin system.”(광주에서 발생한 a popular revolt(민중봉기)를 무자비하게 진압한 후 전두환 장군을 중심으로 한 군부 내 강경파들은 유신체제보다도 더 가혹한 권위주의정권을 수립했다). 그리고 ‘Gwangju massacre’(광주학살)이라는 표현이 자료에 여러번 나오는데, 이는 전두환의 정권수립을 미화하거나 옹호하려는 의도가 아니라는 증거다. 자료집 어느 대목에도 5공 정권을 미화하는 대목을 찾기 어렵다. 그럼에도 불구하고 진보좌파에서 revolt란 표현을 반란으로만 번역해 문제삼은 것이다.

  

제주4.3사건을 communist-led rebellion으로 표현한 것도 문제될 것이 없다. 제주4.3사건이란 당시 김일성의 북한단독정부수립에는 침묵을 지키면서 남한단독 정부수립(5.10선거)에 반대하는 남로당의 무장공격으로 시작돼 국군이 진압하는 과정에서 양민학살로 이어진 사건이다. 이 교수는 이 자료집에서 제주 4.3사건 전체를 communist-led rebellion으로 규정한 것이 아니고 김대중 정부가 2000년에 발표한 보고서대로 사건 발단과정을 썼을 뿐이다. 이 교수는 남로당의 무장봉기가 제주 4.3사건의 시발이라는 것, 그리고 정부군이 이를 진압하는 과정에서 수많은 주민이 정부군과 공산반군 사이에 끼여 살해됐다는 역사적인 사실을 보고서대로 기술했을 뿐이다. 제주 4.3 남로당 무장봉기의 최고지도자였던 김달삼은 북한으로 탈출해 훈장을 받고 최고인민회의 대의원으로 선출됐다. 이후 무장공비를 이끌고 남파돼 태백산에서 활동하다 19503월 대한민국 토벌대에게 사살됐다.

 

Merriam-Webster Dictionary, Webster's New World College Dictionary2010년판 등에 나타나 있는 rebellion의 뜻을 보면 다음과 같다. 지배나 권위(권력), 정부에 대한 공개적이고 조직적이며 무력적인 반항, 도전 또는 저항행위를 말하나 가끔 실패로 끝났을 때 쓴다고 돼 있다.

-an act or state of armed resistance to one's government

-a defiance of or opposition to any kind of authority or control

-open, armed, and organized resistance to a constituted government

-an act or a show of defiance toward an authority or established convention

-opposition to one in authority or dominance

-open, armed, and usually unsuccessful defiance of or resistance to an established government: an instance of such defiance or resistance

-a resistance against something, particularly the government, authority or other controlling forces: an example of a rebellion is a refusal by a large group of people to follow a law

 

Merriam-Webster Dictionary에 따르면 rebellion, revolution, uprising, revolt, insurrection, mutiny 등은 다같이 권위(권력)에 대한 반항을 의미하나(mean an outbreak against authority) 조금씩 차이가 있다. < >는 예시.

-rebellion implies an open formidable resistance that is often unsuccessful <open rebellion against the officers>.

-revolution applies to a successful rebellion resulting in a major change (as in government) <a political revolution that toppled the monarchy>.

-uprising implies a brief, limited, and often immediately ineffective rebellion <quickly put down the uprising>.

-revolt and insurrection imply an armed uprising that quickly fails or succeeds <a revolt by the Young Turks that surprised party leaders> <an insurrection of oppressed laborers>.

-mutiny applies to group insubordination or insurrection especially against naval authority <a mutiny led by the ship's cook>.

 

서옥식 박사는 참고로 장기독재자가 제거되거나 물러나고 제도가 바뀐 튀니지혁명(자스민 혁명), 이집트혁명, 리비아혁명(내전)의 경우도 revolt, uprising, rebellion 등으로 표현하고 있음을 다음과 같이 소개했다.

 

-A curfew has been set in the capital of Tunisia as rioting spreads from the south of the country in what is being called the Jasmine Revolt.(The Australian, 2011/1/15)

-China's response to Jasmine revolt shows its nervousness.(Indian Express. 2011/ 2/21)

-Jasmine revolt wilts under Chinese security.(Hindustan Times, 2011/2/28)

-Mideast Asks After Tunisian Riots: Where Next? (Fox News, 2011/1/15)

-There's little doubt that Tunisia's people-power uprising &#8212; a potent mix of economic gripes and demands for political freedoms &#8212; will embolden similar calls in a region dominated by authoritarian leaders and ruling monarchs. Protesters in Cairo mocked Egyptian President Hosni Mubarak and trade union activists in Jordan chanted: “Tunisia is teaching us a lesson.”(AP, 2011/1/15)

-The spirit of rebellion that toppled Hosni Mubarak has swept through Egypt's vast public sector, inspiring workers fed up with meagre wages and poor working conditions to take to the streets in protest.(Reuter, 2011/2/13)

-Can Egyptians revolt? (Al Jazeera, 2011/1/26)&#8206;

-Revolt on Egypt's Streets -Thousands of Egyptians took to the streets demanding more, as President Hosni Mubarak appointed a new vice president.(News Week, 2011/1/29)

-Did a Google manager spark the Egypt revolt with a Facebook page? Google Inc. exec. was detained during the anti-government protests; U.S. based Human Rights Watch says 297 people have been killed in riots which began in Egypt two weeks ago.(AP, 2011/2/7)

-Egypt's Revolt

In the past week, inspired by Tunisia’s successful uprising, Egyptian citizens have taken back their country in an uproar against the 30-year regime of Egyptian President Hosni Mubarak.(AP, 2011/2/10)

-Who's Behind Egypt's Revolt? (The Nation, 2011/1/31)

-Egypt revolt loses legitimacy as brotherhood ignores women abuse.( Bloomberg Businessweek, 2012/1/19)

-Egypt’s banks bore the brunt of government financing after foreign investors dumped local securities following the uprising that ousted Mubarak.(Bloomberg News, 2012/3/22)

French Aid Bolsters Libyan Revolt.(New York Times, 2011/2/28)

Optimistic Kirk hails Libya revolt as victory for Obama(Chicago Tribune, 2011/9/30)

-What if Gaddafi manages to put down the rebellion and survive in power?(Time, 2011/3/16)

-Leaders of the Libyan Rebellion-The Libyan rebels fighting to topple Col. Muammar el-Qaddafi are led by longtime opponents of the Qaddafi government as well as officials who defected once the rebellion began. The Benghazi-based National Transitional Council came together in late February as the official opposition body. Below are some of the main figures in the council leadership. (New York Times, 2011/8/22) 

 

 

기사입력: 2017/05/19 [13:05]  최종편집: ⓒ allinkorea.net
트위터 미투데이 페이스북 요즘 공감
 
닉네임 패스워드 도배방지 숫자 입력
제목  
내용
기사 내용과 관련이 없는 글, 욕설을 사용하는 등 타인의 명예를 훼손하는 글은 관리자에 의해 예고 없이 임의 삭제될 수 있으므로 주의하시기 바랍니다.